Pentru al treilea an consecutiv, Institutul Liszt – Centrul Cultural Maghiar București și Institutul Cultural Român organizează evenimentul „Corzi Literare”, un festival dedicat traducerilor literare românești și maghiare. Anul acesta, manifestarea se extinde la trei zile, transformându-se într-un adevărat mini-festival literar care va avea loc pe 6, 12 și 13 februarie în București.
Literatura ca punte culturală
Organizat cu ocazia Zilei Culturii Naționale din România și a Zilei Culturii Maghiare, festivalul „Corzi Literare 3.0” aduce în prim-plan rolul esențial al traducerilor literare în apropierea celor două culturi. Evenimentul se va desfășura în trei locații prestigioase: Institutul Liszt – Centrul Cultural Maghiar București (6 și 12 februarie) și Institutul Cultural Român (13 februarie).
„Cultura ne definește identitatea, aspirațiile și modul în care ne raportăm unii la ceilalți și la lumea înconjurătoare. Traducerea literară joacă un rol esențial în acest dialog intercultural, facilitând accesul la valorile literare ale ambelor popoare”, au declarat organizatorii.
Programul evenimentului
6 februarie – Lansare de traduceri la Institutul Liszt
Festivalul debutează pe 6 februarie, ora 19:00, cu prezentarea a două volume traduse recent în limba maghiară:
- Călcâiul lui Magellan de Octavian Soviany, tradus ca Magellán sarka de Király Zoltán.
- Cartea lui Mircea. Canal de Ovidiu Genaru, tradusă ca Mircea könyve. Duna-csatorna de Demény Péter.
Evenimentul îi va aduce în dialog pe traducătorul Demény Péter și Răzvan Voncu, vicepreședintele Uniunii Scriitorilor din România, iar Octavian Soviany și Király Zoltán vor discuta alături de Gálfalvi Ágnes, directoarea Editurii Lector.
12 februarie – Continuarea festivalului la Institutul Liszt
A doua seară a festivalului propune trei volume de traducere literară:
- Nu sunt aici de Karácsonyi Zsolt, tradus în limba română de George Volceanov.
- Fantoma din moară de Doina Ruști, tradusă în maghiară de Szenkovics Enikő.
- niciodată nu striga ajutor de Mircea Cărtărescu, tradus în maghiară de Visky András.
Aceste volume vor fi prezentate în cadrul unei discuții cu autorii și traducătorii, moderată de Márton Evelin.
13 februarie – Eveniment la Institutul Cultural Român
Ultima seară a festivalului se desfășoară la Institutul Cultural Român și include prezentarea a două volume traduse în română și publicate la Editura Tracus Arte:
- Volumul de versuri Ținându-se de câte-o creangă de Sántha Attila.
- Cartea de proză scurtă Curent alternativ de Szöllősi Mátyás.
La eveniment vor participa autorii celor două volume și traducătorul George Volceanov.
Un eveniment de neratat pentru iubitorii de literatură
Festivalul „Corzi Literare 3.0” reprezintă o oportunitate unică pentru cititori, traducători și autori de a descoperi literatura contemporană româno-maghiară și de a înțelege mai bine importanța traducerilor literare în promovarea culturii. Accesul la evenimente este gratuit,
Comentează