[embed]https://www.youtube.com/watch?v=6vry0ijbJVEhttp://[/embed]
Google Translate, motorul automat de traducere al Google, a tradus pentru o scurtă perioadă cuvântul Rusia prin Mordor (tărâmul răului din Stăpânul Inelelor). De asemenea, s-a tradus ruși prin ocupanți, și Lavrov (ministrul de externe al Rusiei) prin căluțul trist. Eroarea s-a produs la traducerile între ucrainiană și rusă și reproduce modul în care ucrainienii se referă la vecinii lor ruși după anexarea Crimeei.
Sursa: Europa Liberă
Google a corectat traducerea. Este posibil ca totul să fi fost opera unor utilizatori umani care s-au folosit de posibilitatea de a sugera traduceri alternative, "învățând", astfel, motorul de traducere să funcționeze greșit. Totuși, unele surse BBC consideră că nu astfel a apărut eroarea. În acest caz, poate fi vorba de hackeri sau de angajații Google care simpatizează cu cauza ucrainiană.
Nu este prima dată când Google Translate produce erori jenante. În noiembrie 2015, motorul a tradus "feira do grelo" prin "festivalul clitorisului", informează The Independent. Grelo este o legumă frunzoasă care se cultivă local în As Pontes, Spania.